Keine exakte Übersetzung gefunden für المنحدر الشرقي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch المنحدر الشرقي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'île n'est pas si grande.
    إلى المنحدر الشرقي حسناً , الجزيرة ليست كبيرة جداً
  • la côte est, ensuite vers l'église où on va se marier.
    و من حانة "كانري" سنتوجه مباشرة . إلى المنحدر الشرقي و بعدها إلى الكنيسة التي
  • L'incident a eu lieu au-delà du territoire de la République autonome d'Abkhazie, en bas du versant nord-est de la montagne de Khojali.
    وقد وقع هذا الحادث خارج إقليم جمهورية أبخازيا المتمتعة بالحكم الذاتي في أسفل المنحدر الشمالي الشرقي لجبل خوجالي.
  • L'Union européenne exprime en outre la grave préoccupation que lui inspirent des rapports récents faisant état d'affrontements violents au Darfour, impliquant apparemment des membres des mouvements armés, le Gouvernement soudanais et les milices arabes, y compris tout récemment sur le versant oriental du Djebel Marra et à Sheiria, dans le sud du Darfour.
    ويعرب الاتحاد الأوروبي أيضا عن قلقه البالغ بشأن الأنباء التي وردت مؤخرا عن وقوع اشتباكات خطيرة في دارفور، تورط فيها، على ما يبدو، أعضاء في الحركات المسلحة وحكومة السودان والميليشيات العربية، ومن ضمنها الاشتباكات التي وقعت مؤخرا على المنحدرات الشرقية لجبل مرة وفي شعيرية، جنوب دارفور.
  • Ils se réfèrent à la jurisprudence de la Commission européenne des droits de l'homme dans l'affaire des Asiatiques de l'Afrique de l'Est, selon laquelle le refus de l'accès à des immigrants du fait de la couleur de leur peau et de leur race constituait une violation de l'article 3 de la Convention européenne et une atteinte à la dignité humaine.
    ويشيرون إلى قرار صدر عن اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان، حيث قررت اللجنة، في قضية الآسيويين المنحدرين من شرق أفريقيا، أن رفض قبول اللجوء بالاستناد إلى اللون والعرق يرقى إلى درجة انتهاك المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ويشكل امتهاناً لكرامة الإنسان.
  • L'État partie rejette également la référence aux arrêts de la Cour européenne dans les affaires Asiatiques d'Afrique de l'Est et Linguistique belge. Il souligne que la seconde résolution n'a pas annulé un projet existant (supprimant ainsi des avantages ou des droits existants), mais a reformulé les principes devant guider la politique du logement dans la municipalité.
    كما ترفض الدولة الطرف الاعتماد على أحكام المحكمة الأوروبية في قضيتي الآسيويين المنحدرين من شرق أفريقيا واللسانيات البلجيكية وتؤكد على أن القرار الثاني لم يلغ مشروعاً قائماً (وبالتالي لم يحرم من إعانات أو فوائد قائمة)، وإنما أعاد صياغة مفهوم كيفية معالجة مسألة السكن في البلدية على أفضل وجه.